巴格达4月逾千人死于教派暴力、北京指称达赖喇嘛在西藏挑起教派冲突
发布: 2006-5-15 16:28 | 作者: Enews | 来源: 天山云海综合信息港
*巴格达4月逾千人死于教派暴力
伊拉克总统塔拉巴尼说,4月在巴格达发生的教派暴力冲突导致将近1100人死亡。
塔拉巴尼星期三在一份声明中说,根据殡仪馆的报告,从4月1号到30号,巴格达
有1091人被打死。声明说,伊拉克领导层对在巴格达及其周围每天都发现身份不
明的尸体感到“震惊、沮丧和愤怒”。
星期三早些时候,伊拉克警方说, 反叛份子在首都以北的巴古拜附近伏击了一辆
大客车,打死11名乘客,打伤3人。
Over 1,000 Iraqis Killed in Sectarian Violencein Baghdad in April
Iraq's President Jalal Talabani says nearly 11-hundred people were
killed in Baghdad in April in sectarian violence.
Talabani said in statement Wednesday that morgues reported one thousand
and ninety-one people were killed in the capital alone between April
1st and 30th. The statement said the leadership feels "shock, dismay
and anger" over the daily reports of unidentified bodies being
discovered in and around Baghdad.
Earlier Wednesday, Iraqi police said insurgents ambushed and killed 11
passengers and wounded three others near Baquba, north of the capital.
*北京指称达赖喇嘛在西藏挑起教派冲突
中国官方媒体报导,北京指称达赖喇嘛挑起一个藏传佛教寺庙的宗教冲突。官方
的新华社星期三说,一群佛教僧侣今年3月冲进了西藏首府拉萨附近的甘丹寺,捣
毁寺内的泥塑像和护法神雕像。拉萨市长说,这起事件绝不是孤立和偶然的。他
指责西藏流亡精神领袖达赖喇嘛的追随者挑起暴力事端,激起藏传佛教内不同派
别之间的冲突,企图破坏西藏团结。
达赖喇嘛没有就此事公开评论。这起冲突的起因是一个一些西藏人信奉却不被达
赖喇嘛认可的护法神。西藏自治区党委书记说,达赖喇嘛的这种做法违反了信徒
的宗教信仰自由。
China Accuses Dalai Lama of Stirring Up Religious Conflict in Tibet
Chinese state media say Beijing is accusing the Dalai Lama of stirring
up religious conflict in a Tibetan Buddhist monastery. China's state-run
Xinhua news agency reports Wednesday a group of Buddhist monks smashed
clay statues and protective deities at the Ganden Monastery near the
regional capital, Lhasa, in March. The mayor of Lhasa says the incident
was not isolated or accidental. He blames followers of the exiled
spiritual leader for provoking the violence to arouse conflict between
different sects of Tibetan Buddhism, and to sabotage the unity of Tibet.
There has been no public comment from the Dali Lama. The conflict is
over Tibetan deity called Dorgje Shugden, which is worshipped by some
Tibetan Buddhists, but denounced by the Dalai Lama. Tibet's Communist
Party secretary says the Dalai Lama's alleged action violates the
religious freedom of believers.
伊拉克总统塔拉巴尼说,4月在巴格达发生的教派暴力冲突导致将近1100人死亡。
塔拉巴尼星期三在一份声明中说,根据殡仪馆的报告,从4月1号到30号,巴格达
有1091人被打死。声明说,伊拉克领导层对在巴格达及其周围每天都发现身份不
明的尸体感到“震惊、沮丧和愤怒”。
星期三早些时候,伊拉克警方说, 反叛份子在首都以北的巴古拜附近伏击了一辆
大客车,打死11名乘客,打伤3人。
Over 1,000 Iraqis Killed in Sectarian Violencein Baghdad in April
Iraq's President Jalal Talabani says nearly 11-hundred people were
killed in Baghdad in April in sectarian violence.
Talabani said in statement Wednesday that morgues reported one thousand
and ninety-one people were killed in the capital alone between April
1st and 30th. The statement said the leadership feels "shock, dismay
and anger" over the daily reports of unidentified bodies being
discovered in and around Baghdad.
Earlier Wednesday, Iraqi police said insurgents ambushed and killed 11
passengers and wounded three others near Baquba, north of the capital.
*北京指称达赖喇嘛在西藏挑起教派冲突
中国官方媒体报导,北京指称达赖喇嘛挑起一个藏传佛教寺庙的宗教冲突。官方
的新华社星期三说,一群佛教僧侣今年3月冲进了西藏首府拉萨附近的甘丹寺,捣
毁寺内的泥塑像和护法神雕像。拉萨市长说,这起事件绝不是孤立和偶然的。他
指责西藏流亡精神领袖达赖喇嘛的追随者挑起暴力事端,激起藏传佛教内不同派
别之间的冲突,企图破坏西藏团结。
达赖喇嘛没有就此事公开评论。这起冲突的起因是一个一些西藏人信奉却不被达
赖喇嘛认可的护法神。西藏自治区党委书记说,达赖喇嘛的这种做法违反了信徒
的宗教信仰自由。
China Accuses Dalai Lama of Stirring Up Religious Conflict in Tibet
Chinese state media say Beijing is accusing the Dalai Lama of stirring
up religious conflict in a Tibetan Buddhist monastery. China's state-run
Xinhua news agency reports Wednesday a group of Buddhist monks smashed
clay statues and protective deities at the Ganden Monastery near the
regional capital, Lhasa, in March. The mayor of Lhasa says the incident
was not isolated or accidental. He blames followers of the exiled
spiritual leader for provoking the violence to arouse conflict between
different sects of Tibetan Buddhism, and to sabotage the unity of Tibet.
There has been no public comment from the Dali Lama. The conflict is
over Tibetan deity called Dorgje Shugden, which is worshipped by some
Tibetan Buddhists, but denounced by the Dalai Lama. Tibet's Communist
Party secretary says the Dalai Lama's alleged action violates the
religious freedom of believers.