美国习惯用语&流行美语第9讲
发布: 2006-3-05 04:37 | 作者: tianshanyunhai | 来源: 天山云海综合信息港
流行美语
Larry和李华今天晚上约好和朋友碰面,可是当Larry到李华家接她时,李华还在梳妆打扮。今天李华会学到两个常用语:dilly-dally和dis。
LL: Come on, Li Hua. Aren't you ready yet?
LH: 再等一下,我头发还没弄好呢。
LL: Come on, already. Stop dilly-dallying and let's go!
LH: Larry,你在说什么啊,什么是dilly-dally啊?
LL: To dilly-dally is to waste time doing pointless things. Right now, you're dilly-dallying with your hair when our friend is waiting for us.
LH: Dilly-dally就是拖拖拉拉。噢,你是说我们的朋友在等着,而我在这儿浪费时间。整理头发是浪费时间?我总不能披头散发地出门吧。 你不有的时候也爱拖拖拉拉,- dilly-dally嘛。
LL: Me? Dilly-dally? Tell me, when have I ever dilly-dallied?
LH: 瞧你说得,好像你自己从来没有拖拖拉拉过?两天前,我们约好晚上七点吃晚饭,结果你在家打电话跟朋友聊天,到了七点半才来! 这不是Dilly-dally吗? 你忘啦?
LL: Oh, I forgot about that. Yeah, I guess I do dilly-dally sometimes. I really felt sorry for making you wait.
LH:还有一次我在家里开party,我让你早点来帮忙,结果客人都到齐了,你还没有到,原来你是去买牙膏,在商店里逛得忘了时间。
LL:Hey, Li Hua, you do have a good memory. I already forgot about it. But, I am sorry for dilly-dallying.
LH:我倒不是要你道歉,你早就道歉过了。我只是要提醒你,你也有拖拖拉拉的时候。也就是:dilly-dally,对不对?
LL:You're right. But at least you've learned how to use "dilly-dally".
LH: 不过说真的,现在是5点半,我们和John的约会是6点,真的得赶快走了。
LL: Well, because of your dilly-dallying, we're really going to have to hurry.
******
LH: Larry,你的上衣和裤子根本就不搭配,你是关着灯穿衣服还是怎么着?
LL: Don't dis my clothes! I may not have great fashion sense, but at least I don't waste a lot of time dilly-dallying with my hair.
LH: 哎,我是在说你的衣服,你怎么又扯上我的头发。你说我dis你的衣服。那是什么意思?
LL: To "dis" something is to criticize something or make a negative comment about it. I think dis is short for "disrespect."
LH: 原来dis就是disrespect这个词的简称,disrespect就是不尊重。你说:Don't dis my clothes" 就是让我别批评你的衣服。我不是批评你的衣服,只是搭配得不好么。
LL: That doesn't make me feel any better, Li Hua. It's not nice to dis your friends or their clothes.
LH: 我以为朋友之间应该坦率,我说你衣服搭配得不好,你也不高兴,还说我这样说是不礼貌的。你不觉得你这样批评我也是不对的吗?
LL: Oh, please, you started the whole thing by dissing my clothes.
LH: 好啦,好啦,我以后不说就行啦。
LL: All right, I promise not to dis you if you promise not to dis me or my clothes, deal?
LH: Deal。以后你不批评我,我也不再批评你穿衣服的品味。我们就这么说定了。 Larry,已经六点了,怎么John还没有来呢?
LL: Yeah, I wonder where he is? I hate people dilly-dallying.
LH: 也许John正在哪里闲晃,根本就忘记时间了!
今天李华学到两个常用语,第一个是dilly-dally,是说拖拖拉拉把时间浪费在不重要的事情上。另一个常用语是dis,是批评或给予负面评价。
美国习惯用语
有些词汇美国人每天都要讲,而且还可能要讲上无数遍。他们在办公室里用,在饭馆里,商店里以及其他任何场合都用这些词汇。所以有的人认为它们都成了老调,听都听腻味了。今天我们要讲的就是其中的两个。我们先来讲第一个。No problem.
Problem就是有问题,有麻烦。No problem 就是:没有问题。No problem这个说法可以用在不同场合。首先,要是有人向你提出一个要求,你认为你能够,也愿意帮忙的话,你就可以说:No problem。意思就是:行,没问题。比如说,你妈妈让你在天黑以前把院子打扫乾净,你就可以回答说:No problem。我们来举一个例子吧。这是一个修汽车的人在对他的顾客说话。
例句-1: You want your car back by six o'clock, right? Hey, no problem! It'll be all fixed up and ready to go, just as good as new.
他说:你六点前要来拿车,是吗? 嗨,没问题。到时候,一切都会修好,就像新车一样,就等着你开走。
当然,在现实生活中,你的车子可能过了三天还没有修好。美国一位研究语言的专家指出,当你听到对方说no problem的时候,有的情况下这意味着你的问题才刚刚开始。
******
但是,no problem也可以用在别的场合。要是你把院子打扫得很乾净,你妈妈说:谢谢你,这时候你也能用no problem。在这里,no problem就是不要客气的意思。No problem这个习惯用语大约是三十年前开始出现的,但是现在世界各地的人都普遍地使用这个习惯用语。我们再来举一个例子看看no problem用做不要客气的时候是怎么用的。一个办公室里的电脑坏了。有一位工作人员打电话把电脑维修员请来看看有什么毛病。经过检查,这个电脑维修员说:
例句2: There's no problem here except you forgot to switch on the machine.
他说:这儿没问题,只是你忘了打开开关。
打电话请维修员的工作人员很不好意思地说:Oh, we're so sorry, but thank you for coming.
他说:哎呀,真是抱歉。不过,谢谢你啦。
那个维修员说:No problem.
大家要注意,第一句话里的no problem是真正的没问题,就是说这个电脑没有毛病。最后他说的 no problem 是不用客气的意思。
******
另外一个用得非常多的习惯用语是:Have a nice day! Have a nice day从字面上来解释,它的意思就是:有一个好的日子,但是实际上,have a nice day就是祝你今天过的快乐。这句话往往是人们在分手的时候说的,因此它也是再见的意思。这句话是三十年前那些开大卡车的司机通过无线电互相进行对话时说的。可是,现在,have a nice day已经成为每个人说的话,不管在那里,商店、办公室、马路上,人们在向对方很友好地告别的时候就会说:have a nice day。
大多数美国人对别人都很友好,即便互相不认识,他们也会对别人打个招呼。有的时候在电梯里相互说个早上好,分手的时候说一声: have a nice day。我们来举一个例子。这是一个人开车时候超速被警察扣住。警察给了他一张罚款单,但是,最后还是很友好地向他告别。这个警察说:
例句3: Sorry, Sir - you were going 80 miles an hour so I have to give you this ticket. Send your 100 Dollars to court within 10 days or you'll be in trouble. Now, have a nice day!
这个警察说:对不起,先生,你刚才的车速是一小时八十英里,所以我不得不给你一张罚款单。你在十天内寄一百美元去法庭,否则你会有麻烦的。好,祝你今天愉快。
美国高速公路的车速一般是每小时五十英里。被罚款一百美元不是一个小数字。这一天要过的愉快恐怕不容易。但是,警察最后说一句have a nice day是一种礼貌,并非虚伪。
******
下面这个例子是一个人在对他的邻居讲话。这个人一早到门口去拿报纸,看见邻居的太太拿了公事包去上班。这个人对这位太太说:
例句4: Hi, Joan! You're leaving so early for your office? Well, I guess it's the only way to beat the traffic. Anyhow, have a nice day!
这个人说:嗨,琼! 你那末早就去上班啦? 是啊,我想这是避免车辆拥挤的唯一办法。祝你今天愉快!
Larry和李华今天晚上约好和朋友碰面,可是当Larry到李华家接她时,李华还在梳妆打扮。今天李华会学到两个常用语:dilly-dally和dis。
LL: Come on, Li Hua. Aren't you ready yet?
LH: 再等一下,我头发还没弄好呢。
LL: Come on, already. Stop dilly-dallying and let's go!
LH: Larry,你在说什么啊,什么是dilly-dally啊?
LL: To dilly-dally is to waste time doing pointless things. Right now, you're dilly-dallying with your hair when our friend is waiting for us.
LH: Dilly-dally就是拖拖拉拉。噢,你是说我们的朋友在等着,而我在这儿浪费时间。整理头发是浪费时间?我总不能披头散发地出门吧。 你不有的时候也爱拖拖拉拉,- dilly-dally嘛。
LL: Me? Dilly-dally? Tell me, when have I ever dilly-dallied?
LH: 瞧你说得,好像你自己从来没有拖拖拉拉过?两天前,我们约好晚上七点吃晚饭,结果你在家打电话跟朋友聊天,到了七点半才来! 这不是Dilly-dally吗? 你忘啦?
LL: Oh, I forgot about that. Yeah, I guess I do dilly-dally sometimes. I really felt sorry for making you wait.
LH:还有一次我在家里开party,我让你早点来帮忙,结果客人都到齐了,你还没有到,原来你是去买牙膏,在商店里逛得忘了时间。
LL:Hey, Li Hua, you do have a good memory. I already forgot about it. But, I am sorry for dilly-dallying.
LH:我倒不是要你道歉,你早就道歉过了。我只是要提醒你,你也有拖拖拉拉的时候。也就是:dilly-dally,对不对?
LL:You're right. But at least you've learned how to use "dilly-dally".
LH: 不过说真的,现在是5点半,我们和John的约会是6点,真的得赶快走了。
LL: Well, because of your dilly-dallying, we're really going to have to hurry.
******
LH: Larry,你的上衣和裤子根本就不搭配,你是关着灯穿衣服还是怎么着?
LL: Don't dis my clothes! I may not have great fashion sense, but at least I don't waste a lot of time dilly-dallying with my hair.
LH: 哎,我是在说你的衣服,你怎么又扯上我的头发。你说我dis你的衣服。那是什么意思?
LL: To "dis" something is to criticize something or make a negative comment about it. I think dis is short for "disrespect."
LH: 原来dis就是disrespect这个词的简称,disrespect就是不尊重。你说:Don't dis my clothes" 就是让我别批评你的衣服。我不是批评你的衣服,只是搭配得不好么。
LL: That doesn't make me feel any better, Li Hua. It's not nice to dis your friends or their clothes.
LH: 我以为朋友之间应该坦率,我说你衣服搭配得不好,你也不高兴,还说我这样说是不礼貌的。你不觉得你这样批评我也是不对的吗?
LL: Oh, please, you started the whole thing by dissing my clothes.
LH: 好啦,好啦,我以后不说就行啦。
LL: All right, I promise not to dis you if you promise not to dis me or my clothes, deal?
LH: Deal。以后你不批评我,我也不再批评你穿衣服的品味。我们就这么说定了。 Larry,已经六点了,怎么John还没有来呢?
LL: Yeah, I wonder where he is? I hate people dilly-dallying.
LH: 也许John正在哪里闲晃,根本就忘记时间了!
今天李华学到两个常用语,第一个是dilly-dally,是说拖拖拉拉把时间浪费在不重要的事情上。另一个常用语是dis,是批评或给予负面评价。
美国习惯用语
有些词汇美国人每天都要讲,而且还可能要讲上无数遍。他们在办公室里用,在饭馆里,商店里以及其他任何场合都用这些词汇。所以有的人认为它们都成了老调,听都听腻味了。今天我们要讲的就是其中的两个。我们先来讲第一个。No problem.
Problem就是有问题,有麻烦。No problem 就是:没有问题。No problem这个说法可以用在不同场合。首先,要是有人向你提出一个要求,你认为你能够,也愿意帮忙的话,你就可以说:No problem。意思就是:行,没问题。比如说,你妈妈让你在天黑以前把院子打扫乾净,你就可以回答说:No problem。我们来举一个例子吧。这是一个修汽车的人在对他的顾客说话。
例句-1: You want your car back by six o'clock, right? Hey, no problem! It'll be all fixed up and ready to go, just as good as new.
他说:你六点前要来拿车,是吗? 嗨,没问题。到时候,一切都会修好,就像新车一样,就等着你开走。
当然,在现实生活中,你的车子可能过了三天还没有修好。美国一位研究语言的专家指出,当你听到对方说no problem的时候,有的情况下这意味着你的问题才刚刚开始。
******
但是,no problem也可以用在别的场合。要是你把院子打扫得很乾净,你妈妈说:谢谢你,这时候你也能用no problem。在这里,no problem就是不要客气的意思。No problem这个习惯用语大约是三十年前开始出现的,但是现在世界各地的人都普遍地使用这个习惯用语。我们再来举一个例子看看no problem用做不要客气的时候是怎么用的。一个办公室里的电脑坏了。有一位工作人员打电话把电脑维修员请来看看有什么毛病。经过检查,这个电脑维修员说:
例句2: There's no problem here except you forgot to switch on the machine.
他说:这儿没问题,只是你忘了打开开关。
打电话请维修员的工作人员很不好意思地说:Oh, we're so sorry, but thank you for coming.
他说:哎呀,真是抱歉。不过,谢谢你啦。
那个维修员说:No problem.
大家要注意,第一句话里的no problem是真正的没问题,就是说这个电脑没有毛病。最后他说的 no problem 是不用客气的意思。
******
另外一个用得非常多的习惯用语是:Have a nice day! Have a nice day从字面上来解释,它的意思就是:有一个好的日子,但是实际上,have a nice day就是祝你今天过的快乐。这句话往往是人们在分手的时候说的,因此它也是再见的意思。这句话是三十年前那些开大卡车的司机通过无线电互相进行对话时说的。可是,现在,have a nice day已经成为每个人说的话,不管在那里,商店、办公室、马路上,人们在向对方很友好地告别的时候就会说:have a nice day。
大多数美国人对别人都很友好,即便互相不认识,他们也会对别人打个招呼。有的时候在电梯里相互说个早上好,分手的时候说一声: have a nice day。我们来举一个例子。这是一个人开车时候超速被警察扣住。警察给了他一张罚款单,但是,最后还是很友好地向他告别。这个警察说:
例句3: Sorry, Sir - you were going 80 miles an hour so I have to give you this ticket. Send your 100 Dollars to court within 10 days or you'll be in trouble. Now, have a nice day!
这个警察说:对不起,先生,你刚才的车速是一小时八十英里,所以我不得不给你一张罚款单。你在十天内寄一百美元去法庭,否则你会有麻烦的。好,祝你今天愉快。
美国高速公路的车速一般是每小时五十英里。被罚款一百美元不是一个小数字。这一天要过的愉快恐怕不容易。但是,警察最后说一句have a nice day是一种礼貌,并非虚伪。
******
下面这个例子是一个人在对他的邻居讲话。这个人一早到门口去拿报纸,看见邻居的太太拿了公事包去上班。这个人对这位太太说:
例句4: Hi, Joan! You're leaving so early for your office? Well, I guess it's the only way to beat the traffic. Anyhow, have a nice day!
这个人说:嗨,琼! 你那末早就去上班啦? 是啊,我想这是避免车辆拥挤的唯一办法。祝你今天愉快!