评论:中国交通部英文译名错了? 官员:有误解,但不严重

[查看全文]
在网友翟华看来,中国交通部的英语译名不通,可能是世界上唯一把自己的名字译成Min-istry of Communications的,如果外人不了解内情大都会以为这个译名指的是电信部或者信息产业部。实际上它应该和其他国家交通部...
发表评论
换一张

网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本网同意其观点或证实其描述。

声明:本站所有新闻信息均为网络转载,但不表示本站同意其观点及说法!如有任何问题请联系被转载方并通知本站屏蔽该新闻,谢谢!